tag:blogger.com,1999:blog-18071407.post8039322627925172245..comments2024-03-28T11:41:43.558+01:00Comments on Living the life in Saint-Aignan: Pronunciation of -ouilleKen Broadhursthttp://www.blogger.com/profile/04430899802705818716noreply@blogger.comBlogger20125tag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-90827656356973132822018-01-10T07:20:00.226+01:002018-01-10T07:20:00.226+01:00This comment has been removed by a blog administrator.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-76754941391894650712012-12-13T00:52:51.484+01:002012-12-13T00:52:51.484+01:00Your article on French language is awesome. childr...Your article on French language is awesome. <a href="http://learntospeakfrench.com.au/ccp0-prodshow/play-learn-french-language-audio-book-cd.html" rel="nofollow">children </a> can easily learn French language from their parents. In that case kids can learn French using flashcards and they will have good command in future for their native French language .Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14454693188259850033noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-59965782825452639792011-01-23T09:26:48.700+01:002011-01-23T09:26:48.700+01:00The Larousse pronunciation dictionary (1980) says ...The Larousse pronunciation dictionary (1980) says août is pronounced as [u]=[oo] or [ut]=[oot]. It says people tend to say le mois d'août without the T [mwadu] but they say en août with it [ut]. It says the two-syllable [au]=[ah-OO] and [aut]=[ah-OOT] pronunciations are heard in certain contexts.ckbhttps://www.blogger.com/profile/15667570157826940501noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-38452237112117205232011-01-23T05:50:02.000+01:002011-01-23T05:50:02.000+01:00VERY helpful! I'm learning French out of a boo...VERY helpful! I'm learning French out of a book and any and all pronunciation tips are very welcome ;)RSA Onlinehttp://www.rsanow.com.aunoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-25792826322540257292011-01-23T02:29:21.213+01:002011-01-23T02:29:21.213+01:00Thank you for this instruction. It is most helpful...Thank you for this instruction. It is most helpful, especially as I tend to forget and Anglicize the double Ls. My bad.Emmnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-40842860144936234842011-01-22T18:44:59.476+01:002011-01-22T18:44:59.476+01:00Judy [and Ken or should I say ckb, I'm lost],
...Judy [and Ken or should I say ckb, I'm lost],<br />Anyway. Ken is perfectly right, as usual, about rouillé. I could not say it better. <br /><br />Cousine, the pronunciation "le mois doux" is supposed to be the right one, but that might be for Paris only. Just like Ken, I've heard the other two, but I cannot say if it's a question of regionalism or not.chmnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-40525116568437745072011-01-22T18:24:40.239+01:002011-01-22T18:24:40.239+01:00This post will help the Anglophones a lot. Second ...This post will help the Anglophones a lot. Second languages are not always easy<br />to learn. Ils vont bien se debrouiller maintenant!<br />(I cringe when I hear people pronounce Nashville, Louisville, Breville... the american way).Amandahttps://www.blogger.com/profile/06031276247743743680noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-64917570211033322642011-01-22T17:00:36.372+01:002011-01-22T17:00:36.372+01:00Mike, oui, ratatouille [rah-tah-TOO-yuh]. I think ...Mike, oui, ratatouille [rah-tah-TOO-yuh]. I think chien and chaîne are different in all varieties of French. One has a nasal vowel (whether or not there's a slight G sound at the end) and the other an oral vowel (SHEH-nuh) with no nasalization.<br /><br />Chrissoup, somebody told me early one that we had managed to find a place to live where none of the village or town names were pronounceable: Mareuil and Saint-Aignan. Congratulations on pronouncing Saint-Aignan. When I tell people on the phone — marketing reps or tech support reps — they seem to get Mareuil [mah-RUH-yuh] right away. A harder one is the town in the western Paris suburbs called Rueil-Malmaison.<br /><br />Judy, CHM can tell you better than I can about the use of <i>rouillé</i> as it applies to a non-native language. I found this on the web: « <i>L'expression "être un peu rouillé" est assez courante en français et utilisée pour différentes choses.<br />La formule "Mon français est un peu rouillé" est tout à fait acceptable et si cette formule doit être dans une lettre un peu officielle (de demande d'emploi par exemple) on peut mettre rouillé entre guillemets pour montrer que l'on utilise une image, ce qui donne : Mon français est un peu "rouillé".</i> »<br /><br />As for Neville, I think it should be pronounced [nay-VEEL] or [neh-VEEL] in French as if it were <i>névile</i>. It's a foreign name and then, besides, ville is [VEEL]...<br /><br />Beaver, CHM says [u] for <i>août</i> — "le mois doux" — but I often hear [ut]. The older pronunciation [aut] or [ah-OOT] seems to be fading away.ckbhttps://www.blogger.com/profile/15667570157826940501noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-16981511780785630692011-01-22T16:32:17.254+01:002011-01-22T16:32:17.254+01:00Interesting and useful post.
No French person eve...Interesting and useful post.<br /><br />No French person ever understands me when I say "Mareuil-sur-Cher." So now I just say you live in St Aignan.<br /><br />Word verification is "ditch."chrissouphttps://www.blogger.com/profile/00398602853402174732noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-42060394992020806262011-01-22T16:16:29.404+01:002011-01-22T16:16:29.404+01:00Thanks! My poor laptop became throughly confused a...Thanks! My poor laptop became throughly confused as I sounded out the words in your post. Great pronounciation practice. AntoinetteNiall & Antoinettehttps://www.blogger.com/profile/12699304108340257145noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-62245627851017702162011-01-22T16:04:47.501+01:002011-01-22T16:04:47.501+01:00Ratatouille!Ratatouille!Mikehttps://www.blogger.com/profile/16494731273916705327noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-42369382974575305762011-01-22T16:02:26.634+01:002011-01-22T16:02:26.634+01:00This has been very helpful to me as well. Thank y...This has been very helpful to me as well. Thank you!<br />BettyAnnAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-70550803347762298512011-01-22T16:00:51.796+01:002011-01-22T16:00:51.796+01:00Wonderful post, Ken. I love these explanations.
...Wonderful post, Ken. I love these explanations. <br /><br />How about the name <i>Neville</i>? This is the name of one of the characters in the Harry Potter books, so, originally, I dealt with it in English. In the French HP versions, however, when I'm reading aloud to my students, I don't know whether or not to pronounce this with a "wet L" or not. Since it has <i>-ville</i> at the end of it, I wondered if it would follow that pronunciation? or not? Has anyone heard JK Rowling pronounce it? Maybe I need to listen to my Quebec-French-dubbed DVD.<br /><br />Another question for anyone who knows: can one use the term <i>rouillé</i> in the figurative sense, say, to express, "My French is rusty"? or, "I speak French, but I'm rusty." ? Is there a better phrase?<br /><br />Merci!<br />JudySeine Judeet (Judith)https://www.blogger.com/profile/07407353544376132484noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-70131427328925332322011-01-22T15:12:06.077+01:002011-01-22T15:12:06.077+01:00Thank you Ken - saw your initial explanation at Ch...Thank you Ken - saw your initial explanation at Chez L.<br />However I do find that even les Français pronounce " Août" differently on TV - another word for you to explain :-)The Beavernoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-37036807556405387532011-01-22T14:09:39.365+01:002011-01-22T14:09:39.365+01:00It's the regional differences that confuse me....It's the regional differences that confuse me. All the rules of pronouncing "Parisian" French seem to go out the window in the south.<br />e.g. vin pronounced "veng", "Condom" as "Condong".<br /><br />If I pronounce some words the "Parisian" way, then it's construed as a different word here because of the way the vowels alter and final syllables are treated. "chien" and "chaîne" absolutely need context to distinguish them.<br /><br />I've heard from locals here that they can barely comprehend speakers from the far north of France, so I don't feel too bad.Mikehttps://www.blogger.com/profile/16494731273916705327noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-51944960317442247092011-01-22T13:58:20.806+01:002011-01-22T13:58:20.806+01:00As Diogenes said in a previous post, congratulatio...As Diogenes said in a previous post, congratulations Professor B. [I hope he doesn't have a copyright!!]. Your post reminds me of my trying to get the right pronunciation of the string ough when was trying to learn English. LOLchmnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-18184844653207355802011-01-22T13:19:32.433+01:002011-01-22T13:19:32.433+01:00Mike, once you understand French spelling as it re...Mike, once you understand French spelling as it relates to pronunciation, it is easier to pronounce a new word than it is in English. I believe that. But the spelling/pronunciation relationship is complex in French.<br /><br />The Gascon usage probably calls for pronouncing more final consonants than in Loire Valley or Parisian usage.<br /><br />Loulou, :^).<br /><br />Andrew, French is not a version of English. That's what I've always been told. Mulhouse [myluz] is perfectly regular in French, as far as spelling/pronunciation goes.Ken Broadhursthttps://www.blogger.com/profile/04430899802705818716noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-22863141895927563752011-01-22T11:54:28.585+01:002011-01-22T11:54:28.585+01:00Do need to be careful with French words. I try, bu...Do need to be careful with French words. I try, but Mulhouse is not Mull House and it caught me up and displayed my ignorance.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-49313516560131654812011-01-22T11:33:09.803+01:002011-01-22T11:33:09.803+01:00Great explanation!
Whatever made you think that so...Great explanation!<br />Whatever made you think that some of us anglophones need help with pronunciation? :)Jenniferhttps://www.blogger.com/profile/18245742506531002363noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-18071407.post-60083292585523966182011-01-22T10:08:39.850+01:002011-01-22T10:08:39.850+01:00That's a very helpful post. I know people who ...That's a very helpful post. I know people who claim that French is spelled consistently from a phonetic point of view - which I find bewildering.<br /><br />I often find myself trailing off on words as I'm never sure if they're ones with a silent final syllable or not. It's not helped by local Gascon usage which pronounces such final syllables.Mikehttps://www.blogger.com/profile/16494731273916705327noreply@blogger.com